A particularly excellent initiative from the outstanding Gandhara Connections project based in Oxford, directed by my old friend Peter Stewart, is a series of short, stimulating introductions to Gandharan topics written by Project Consultant Dr Wannaporn Kay Rienjang. The latest of these, on the monastery site of Jamalgarhi, one of the most celebrated archaeological sites in the Peshawar valley, is as highly recommended as its predecessors. For the purposes of this blog, though, it contains the image at the top, an image that set me thinking.
It is E. C. Bayley’s drawing of one of a number of Buddhist sculptures provided to him by two British officers, Lieutenant Stokes and Lieutenant Lumsden, of the Horse Artillery and the Guide Corps respectively, who had removed them from Jamalgarhi. My immediate thought when I saw it was that the Buddha and the figure with his back turned to the Buddha’s immediate left bore a remarkable similarity to another relief I was familiar with from Jamalgarhi. This relief, now in the Indian Museum in Kolkata (no. G-34), is best illustrated by James Craddock’s photograph from 1880 on the British Library site of pieces found in later, more official excavations of the monastery:
The carving in the relief at the centre of this image is especially fine. But what I had been reminded of within this composition was the central figure of the Buddha and the figure to his left, here with Bayley’s equivalents for comparison:
The two compositions, from the realisation of the Buddha and his orientation to the striking presentation of the accompanying figure, back turned, left leg bent, are very similar indeed, and Peter and Kay tell me that such replication in a monastery’s decorative scheme is quite unusual.
Now, my personal interest here is the figure with his back turned to the Buddha’s left, and I’ll come to him presently. Before I do, though, a little bit more on these images as we have them, or indeed don’t have them. Bayley’s sketches of the sculptures that he had received are in fact all that we do now have, because the sculptures picked up by Stokes and Lumsden subsequently travelled to London for exhibition, and were on display in the Crystal Palace at Sydenham when fire broke out at the end of December 1866, destroying (according to the Illustrated London News January 5, 1867, p. 22) “nearly all the north quarter of that magnificent structure, containing the Tropical Department; the whole of the Natural History Collection; the Assyrian, Alhambra, and Byzantine Courts; the Queen’s Apartments; the Library and Printing Offices; the India, Architectural, Model, and Marine Galleries.” (E. Errington, The Western discovery of the art of Gandhara (1987), 90; V. A. Smith, “Graeco-Roman influence on the civilisation of ancient India”, JASB 58 (1889), 107-98 at 113; J. Burgess, “The Gandhara Sculptures”, The Journal of Indian Art 8 (1900), 23-90, at 23-4).
They were never photographed before their destruction, and one particular question I have is thus left unanswerable: whether the Buddha’s companion was indeed more discreetly clothed in the relief that Bayley sketched, or Bayley added the pants out of a Victorian sense of propriety.
We shall never know, but what remains of this blog is dedicated to establishing that the posterior of this figure, be it clothed or left magnificently bare, is of the greatest significance. In both images it belongs to Vajrapani, the attendant and guardian of the Buddha who wields the vajra or thunderbolt, symbol of the Buddha’s penetrating insight. A fascinating feature of Gandharan art is its adoption for the iconography of Vajrapani, in many instances, of the Greco-Roman Heracles, perhaps the most striking example (again no longer in existence) being a Vajrapani from the monastery complex of Hadda in eastern Afghanistan:
In the case of Jamalgarhi, Bayley comments on the Vajrapani he had sketched, “This figure, which has its back turned to the spectator, is admirably designed” (108), and that judgement is easy to understand from the Craddock photo, which shows a remarkably subtle realisation of a muscular Herculean physique.
What’s even more remarkable, though, is the specific source of this Herculean representation of Vajrapani. If we compare the Jamalgarhi Vajrapanis with a reasonably famous image of Hercules…
…we have the same straight right leg and flexed left, the same (shall we say) prominent buttocks, and comparably pronounced musculature of the back. The Farnese Hercules in the Museo Archeologico Nazionale in Naples, discovered on the site of the Baths of Caracalla in Rome, is the most famous example of a very common sculptural image of the hero, the so-called “Weary Hercules”, a work originally by Lysippus in the fourth century BC of which over 80 imitations from antiquity survive (M. Beard and J. Henderson, Classical art from Greece to Rome (2001), 199-202), presumably not including these two examples from Pakistan.
Lysippus’ Hercules didn’t travel directly to Jamalgarhi, or at least not necessarily. Another imitation of the Weary Hercules was discovered at the site of Seleucia on the Tigris near Baghdad in the 1980s. This is a precious historical document, as Parthian Sources Online explains: on either thigh of the statue accounts are inscribed, in Greek and Parthian (calling him Heracles in Greek and Verethragna, the name of a Persian hero, in the Parthian), of its capture by the Parthian king in the reconquest of a client kingdom, Mesene, in AD 151. There is no image I can legally place here, I don’t think, but at this site there are front and rear views of Heracles-Verethragna, and the key element of the latter is described by Antonio Invernizzi in La terra tra i due fiumi: venti anni di archeologia italiana in Medio Oriente (1985), 420-22 using unmistakeable terms that also go much better in Italian, somehow: “I glutei asimmetrici sono un po’ squadrati, divisi da un profondo solco e hanno forte rilievo sulle cosce,” “The asymmetric buttocks are a little square, divided by a deep cleft and stand out prominently from the thighs.”
Lysippus’ Heracles at Jamalgarhi, pronounced buttocks and all, has been as fully accommodated in his new Buddhist context as Heracles/Verethragna was in Parthia. Each relief presents stories from the Buddha’s life, presented in consecutive scenes like a cartoon strip, and in the case of the Craddock photo that is the tale of the white dog that barked. This is a discipline full of beautiful books, I have discovered, but Isao Kurita, Gandharan art = Gandara bijutsu (Tokyo, 2003), recommended to me by Peter Stewart, may take the biscuit, two volumes of images of Gandharan art and explanations of their content, and on p. 325 there is a summary of this story: the Buddha visits the house of Śuka, where a white dog on a couch barks furiously at him. The Buddha reveals that the dog is Śuka’s father and that treasure that his father had covetously buried is there to be dug up. The dog, under the Buddha’s influence, proceeds to do so.
The story represented in Bayley’s sketch is less obvious, though it is clearly entirely different. It looks like someone is threatening violence, the figure to our left drawing a sword, but after reading, with Kay Rienjang’s encouragement, Monica Zin’s brilliant article, “About two rocks in the Buddha’s life story”, East and West 56 (2006), 329-58, I don’t think it’s the resentful and aggressive monk Devadatta. It may possibly be the story of Angulimala, a mass murderer converted by the Buddha and taken by him to a monastery, on whom see Zin again, “The unknown Ajanta painting of the Angulimala story”, in C. Jarrige and V. Lefèvre, South Asian Archaeology 2001 II: Historical Archaeology and Ancient History (2005), 705-13. I’m open to other suggestions, needless to say, but this is an important point: “Heracles” features in scenes which are stylistically very influenced by Greece, but in every other respect, and most importantly in their religious significance, Indian. Heracles on the Tigris was still Heracles to those reading his right thigh, at least, but what looks to me like Heracles at Jamalgarhi really isn’t Heracles any more.
That said, there’s something about the virtuosity with which an artist at Jamalgarhi has rendered the Lysippan model, the boldness with which he presents Vajrapani nude, and with his back to us, that seems to demand we compare it to its Mediterranean forebears. It frankly staggers me (perhaps I am easily staggered) that the movement of Heracles across the vast expanses of the ancient world was not just a matter of his general image and physical attributes crossing cultures, but of the persistence of quite specific artistic realisations of the god-hero: here an image created by Alexander’s favourite sculptor features in a Buddhist tale of a man reincarnated as a dog, and maybe also a man turned from extreme violence to peaceful meditation, and that rather encapsulates the astonishing resilience of an artistic idea while all around it is utterly transformed.
My own small contribution to all of this is to note that Vajrapani’s shapely Lysippan derrière featured not just once in the astonishingly rich embellishment of the monastery at Jamalgarhi but twice. And why not? It is a truly illustrious ancestry that those buttocks can claim.
My blog poses the questions that everybody wants answered.
OK, maybe that’s optimistic, but I’m going to suggest that the Greco-Roman gods’ ability to weep is not a given, and thus when and how they dissolve in tears can be instructive.
Our text is a powerful scene in Aeneid 10 where the young warrior Pallas, facing his nemesis Turnus, prays to Hercules for success. It’s Hercules he appeals to because, as we have learnt in Aeneid 8, the hero had once visited the kingdom of Pallas’ father Evander (on the future site of Rome) and rid it of the troublesome monster Cacus. By this point in Book 10 we are some years later, and in the meantime Hercules has died and become the god to whom Pallas can direct his prayer.
Here is Pallas’ appeal, Hercules’ tearful response, and the chief god Jupiter’s reaction (10.457-73, accompanied by the translation of Fairclough and Goold in the Loeb):
hunc ubi contiguum missae fore credidit hastae,
ire prior Pallas, si qua fors adiuuet ausum
uiribus imparibus, magnumque ita ad aethera fatur:
‘per patris hospitium et mensas, quas aduena adisti,
te precor, Alcide, coeptis ingentibus adsis.
cernat semineci sibi me rapere arma cruenta
uictoremque ferant morientia lumina Turni.’
audiit Alcides iuuenem magnumque sub imo
corde premit gemitum lacrimasque effundit inanis.
tum genitor natum dictis adfatur amicis:
‘stat sua cuique dies, breue et inreparabile tempus
omnibus est uitae; sed famam extendere factis,
hoc uirtutis opus. Troiae sub moenibus altis
tot gnati cecidere deum, quin occidit una
Sarpedon, mea progenies; etiam sua Turnum
fata uocant metasque dati peruenit ad aeui.’
sic ait, atque oculos Rutulorum reicit aruis.
But Pallas, when he thought his foe within range of a spear-cast,
moved forward first, in the hope that chance would aid the venture
of his ill-matched strength, and thus to great heaven he cries:
“By my father’s welcome, and the table to which you came as a stranger,
I beseech you, Hercules of the stock of Alceus, aid my great enterprise.
May Turnus see me strip the bloody arms from his dying limbs,
and may his glazing eyes endure a conqueror!”
Hercules heard the youth, and deep in his heart
stifled a heavy groan, and shed useless tears.
Then with kindly words the Father addresses his son:
“Each has his day appointed; short and irretrievable is the span
of life for all: but to lengthen fame by deeds—
that is valour’s task. Under Troy’s high walls
fell those many sons of gods; indeed, with them fell
my own child Sarpedon. For Turnus too his own
fate calls, and he has reached the goal of his allotted years.”
So he speaks, and turns his eyes away from the Rutulian fields.
There’s a lot going on here, among other things an assimilation of Hercules to Aeneas, who had also visited Pallas’ father at the site of Rome and enjoyed his hospitality (compare 10.515-7, Pallas, Euandrus, in ipsis/ omnia sunt oculis, mensae quas advena primas/ tunc adiit, dextraeque datae). In addition, though, and this is relevant to the tears, Virgil’s Jupiter recalls in his consoling words to Hercules a very important moment in Homer’s Iliad, when Zeus/Jupiter himself had contemplated rescuing his son Sarpedon, a Lycian warrior allied to the Trojans, from his fated death at the hands of Patroclus (16.419-61). Back then Zeus had been dissuaded from any such intervention by Hera, and that scene had illustrated a theme central both to the Iliad and to the epic tradition as a whole: the insignificance of human life and the unbridgeable chasm that separates suffering mortals and the comfortable and untroubled existence enjoyed by the gods.
The unavoidable tragedy of human life and death is thus what Jupiter starts by reminding Hercules of here. But the name Sarpedon evokes another significant moment in the Iliad, as at 12.322-8 he is the mouthpiece for one of the most memorable statements of heroic values in the poem. Sarpedon explains to his fellow-Lycian Glaucus why they are obliged to lead the fight against the Achaeans:
“Ah friend, if once escaped from this battle
we were for ever to be ageless and immortal,
neither should I myself fight among the foremost,
nor should I send you into battle where men win glory;
but now—for in any case fates of death threaten us,
fates past counting, which no mortal may escape or avoid—
now let us go forward, whether we shall give glory to another, or another to us.”
Human life is incomparably worse than the life of the gods in the Iliad, but the brevity and insignificance of our human existence is also what shapes the heroic ethos, and indeed epic poetry. The inevitability of their death drives the heroes of epic to seek an alternative form of immortality, to compensate for abbreviated lives with the everlasting glory achieved by deeds great enough to be commemorated in song. That immortal glory, an alternative existence, is what Homer’s Iliad bestows on Sarpedon, and the fundamental heroic calculus, fame achieved by bravery in the face of certain death, is exactly what Jupiter is setting out for Hercules in Virgil’s account.
But it’s tears that I’m meant to be talking about.
When he hears Pallas’ prayer, Hercules weeps. His foreknowledge of Pallas’ doom is perhaps divine, but his tears are emphatically not. There was a well-established literary convention that the life of the gods was so carefree, in contrast to the limitless sufferings of humanity, that they could not physically cry. Now, we do see gods crying in Greco-Roman accounts: Artemis even cries in the Iliad after a scolding from Hera (21.493-6), and Aphrodite/Venus, while she doesn’t explicitly cry when stabbed by Diomedes in Iliad 5, does have eyes welling with tears when he addresses Jupiter at Aen. 1.228-9. But Venus is a special case among epic gods, closer in some respects to human shortcomings. In general, also, poetic convention was more rigid than poetic practice, and Ovid, a great manipulator of literary convention, twice asserts the principle that gods cannot cry, at Fasti 4.521-2 and Metamorphoses 2.621-2 (Apollo after killing his lover Coronis): “the cheeks of the heavenly gods may not be wet with tears”, he writes in the Metamorphoses. The passage in the Fasti I discuss in my forthcoming book Ovid: A Very Short Introduction, but the idea was clearly familiar to Virgil’s contemporary readers, and important when we contemplate Hercules, since as a god he really shouldn’t be crying.
Well, the fact that Hercules weeps is a hint, as delicate as can be, that he’s still a novice at this immortality game, only recently made a god, and not yet as free as a divinity should be of emotional attachments to humanity. Jupiter, the seasoned deity, puts Hercules right, teaching him that gods and humans are irrevocably different by virtue of death, and–if the Loeb translation of oculos Rutulorum reicit aruis (10.73) is right–gives him an object lesson in divine indifference by turning his gaze away from human misery in Italy.
So Virgil contradicts the rule that gods can’t cry, and also, in Hercules, allows a human to beat death and secure everlasting life. But it’s by breaking the rules that he achieves this immensely subtle characterisation of Hercules, and also, through Jupiter’s words, how he powerfully reasserts the essential truth of the heroic world: gods are ineffably happier than us, and we will die.
Time is whatever it is.
But what a culture does with time, how it gets organised, can be one of the most revealing things about a culture. The books listed at the bottom of this post have lots of interesting things to say on the topic, but this is a blog about how the Romans organised time, and ultimately how the ordering of time became, like pretty much everything else that the Roman elite concerned themselves with, a means for political assertion and self-promotion.
(Quite a lot of what the Romans did with time is still with us, as it happens, too.)
I’m currently writing about the Fasti, Ovid’s poetic account of the Roman calendar (fasti is the closest Latin word to “calendar”). One book devoted to each month, the Fasti should have extended to twelve of them, but Ovid’s exile to the Black Sea in AD 8 did for that. As Ovid left it, the end of the poem arrives prematurely on the last day of June (the conclusion of the sixth book, in other words), exactly halfway through the year–a marked and meaningful place to end a poem that should have lasted the full twelve months. Ovid is doing his best to underline how unsatisfactory an ending it is, how much better a poem this would be if he could just be allowed home to finish it…
In one respect at least, though, the Fasti finds an appropriate place to wrap things up. June 30 was the foundation date for the Temple of Hercules of the Muses (aedes Herculis Musarum). Such cult birthdays were important material for Roman calendars, and the Temple of Hercules of the Muses, as well as boasting an impressively odd name, was one of the most culturally significant locations in the city of Rome, as we shall shortly see.
This final notice in Ovid’s Fasti celebrates the cult of Hercules of the Muses, focusing on the recent renovation of the temple by the emperor Augustus’ stepbrother, L. Marcius Philippus, in 29 BC, and on Philippus’ daughter, Marcia, who had connections both to the royal family and to Ovid’s wife–potentially useful to an exile. But as Ovid and his Roman readers were well aware, this temple had a rich history before 29 BC, and particular relevance for Ovid’s poem about time since it was intimately associated both with Roman poetry and with Roman timekeeping.
The temple of Hercules of the Muses had originally been dedicated in 184 BC or thereabouts by M. Fulvius Nobilior. He may in fact have simply added a portico for the Muses to an existing temple of Hercules (the details are contested), but at any rate Nobilior decorated this new foundation with statues of the Muses that he had looted on campaign in Aetolia, Greece, from a palace that had once belonged to Pyrrhus of Epirus, one of Rome’s most daunting enemies from a century earlier. Nobilior was thus a ruthless and successful Roman general, and at the same time a sensitive devotee of Greek high culture. Nobilior’s temple with its statues of the Greek goddesses of the creative arts encapsulates the paradox of Rome’s cultural conquest by the Greece it had conquered (to paraphrase Horace). Along with the nine Muses, furthermore, came a statue of Hercules realised as Musagetes, “Leader of the Muses”, strumming a lyre.
It appears that this temple became a meeting place for Roman poets under the gaze of their patron deities; and Cicero, in his defence of the poet Archias in 62 BC, cites Fulvius’ act of “dedicating the spoils of Mars to the Muses” as an instance of the inseparability of military heroics and poetry, part of his argument that martial achievement might as well not happen if there weren’t poets like Archias around to celebrate it. What drove the association of this temple with poetic activity most of all, though, was what a poet who had actually accompanied Nobilior on his campaigns in Greece did with it all. Q. Ennius was the national poet of Rome before Virgil came along, his epic poem Annales a history of Rome from the fall of Troy to his own day. But within this poem Ennius seems to have given special prominence to Nobilior’s temple. According to an influential reconstruction, Ennius’ account of Nobilior’s victory in Greece and the foundation of the cult of Hercules of the Muses rounded off the fifteenth and last book of the first edition of his epic.
But the connection between Ennius’ Annales and his patron’s temple goes even deeper. Ennius was the first Roman poet to actually call his Muses “Muses”, Musae, rather than using the Latin equivalent Camenae, and he opened the Annales with a line, Musae quae pedibus magnam pulsatis Olympum, “You Muses, who stamp great Olympus with your feet”, which simultaneously flaunted the Greek name he was using for the goddesses of song, and also the Greek form he was adopting for his poem: the Annales were the first Roman epic to be composed in what henceforth became the standard metre for this kind of poetry, dactylic hexameters. As for the Muses, the strong suspicion is that Ennius was drawing a parallel between himself and his patron Nobilior, implying a symbiosis of the military and poetic such as Cicero had identified: both of them, after all, Nobilior and Ennius, had brought the Muses back to Rome.
So much for Nobilior’s temple and poetry, but what about time, which I did after all claim was my main topic here?
Well, one of the most celebrated things about Nobilior’s establishment was a calendar that it housed, presumably painted on the wall somewhere, to all appearances an influential attempt to bring order to Roman time–Ovid’s Fasti was a distant descendant. It’s a safe bet that Ennius helped his patron in this project, since the poet displayed a special affinity for matters temporal: the very name of his epic, Annals, indicated the importance to the poem of the passage of years, anni. (There is an appealing theory that the dedication of Nobilior’s temple, according to Ennius’ calculation, fell exactly 1,000 years after the fall of Troy in 1184 BC.) Ovid’s Fasti, which plays extensively on a rivalry between Ovid and his predecessor Ennius, reflects this association of Ennius with time, and elsewhere the poet’s name lent itself to chronological puns like perennis used (indirectly) of Ennius at Lucretius 1.118, perennis meaning “through the years”, “everlasting”.
There may also have been in Nobilior’s temple an example of another thing, beside the calendar, for which the Romans used the word fasti, the only other thing, in fact: a list of consuls stretching back to the beginning of the Roman Republic in 509 BC which, since the Romans identified years by the names of that year’s consuls, was also a timeline complementing the calendrical fasti, a chronological thread connecting with the calendrical loop. (For the year as a circle, see here.) These two kinds of fasti were commonly combined on later monuments, for example in the earliest Roman calendar that survives, the so-called Fasti Antiates from Anzio. If, as seems likely, the calendar and consular list were first found combined in Nobilior’s temple, it follows that it’s probably to Nobilior that the convention of calling both of them fasti (a word that attaches more naturally to a calendar) can also be traced.
All of this, needless to say, makes the topic with which the Fasti prematurely ends, with its associations of poetry, time and the intersection of the two, an exceptionally apt place for a poem about time to, well, call time.
But a subsequent development, one that strikes me as an intensely satisfying moment, involves another patron of Ennius called Nobilior. Because there was still a piece missing in the story of the fasti, calendrical and consular. The year 153 BC was to a Roman Q. Fuluio Nobiliore T. Annio Lusco consulibus, “[The year] when Q. Fulvius Nobilior and T. Annius Luscus were consuls.” Quintus Fulvius Nobilior, the first-elected consul, and thus the first named in the dating formula, was the son of the Marcus Fulvius Nobilior who had established the temple of Hercules of the Muses, but Quintus was also in his own right a patron of Ennius, since on the evidence of Cicero (Brutus 79) he bestowed Roman citizenship on the poet by enrolling him in a colony he was establishing at Pisaurum on the east coast of Italy. That colony was founded in 184BC, so Q. Ennius achieved Roman citizenship, by his own reckoning, 1,000 years after the fall of Troy.
Time, and orderly patterns in time, as you may be gathering, mattered quite a lot to the Romans.
But the date of Q. Fulvius Nobilior’s consulship, 153 BC, has its own special significance, since this was the year when consuls first began to enter office on the date that would thenceforth become standard, the 1st of January. Hitherto consuls, reflecting their essentially military character, had been inaugurated on March 15, the beginning of the campaign season, or before that at more or less any time of the year.
The main impact of this shift to January 1 in terms of chronology (and this was surely actually the fundamental point of the reform) was to reconcile the two kinds of fasti, the yearly calendar and the list of consuls: both the year and the consulate now started on January 1, and that meant that historical time and calendrical time intersected. It had the further effect, incidentally, of enhancing the status of Janus, god of the year and of time and frankly the best god of the lot (you can find him at the bottom), on whose day the consuls now carried out their inaugural sacrifices. Janus came to be understood as the god of the consulate, and presided not only over the calendar that started in his month of January, but also over that historical timeline constituted by the consuls’ names.
It has been suggested that this move to January 1 was actually motivated by the influential combination of fasti in Nobilior’s temple, and that seems obviously true to me. But what I haven’t seen noted, though I can’t believe it hasn’t been pointed out by someone somewhere, is that it’s no coincidence that the first consul to enter office on January 1 was none other than the son of the founder of the aedes Herculis Musarum. Nobilior junior looks very much like he is putting into practice an implication of his father’s monument, applying the coordination of the two kinds of fasti to the real-time workings of the Roman res publica.
This all makes the management of Roman time look something like the family business of the Fulvii Nobiliores. Nobilior senior, aided by Mr Eternity himself, Ennius, formalizes the Roman year, and puts it up for all to see on the wall of his spanking new temple. His son Quintus then pursues the project of setting Roman time on a stable basis, and in an important sense properly realizes it, by synchronizing the beginning of the year with the entry to power of the eponymous consuls, in the process associating the arrangement with his own name in 153 BC.
Caesar’s radical reform of the Roman calendar tends to eclipse anything that went before it, but what a powerful piece of political theatre this must have been! At Q. Fulvius Nobilior’s inauguration, Rome experienced nothing less than time clicking into sync. What we seem to be looking at in the Nobiliores is a family of the Roman elite asserting its status and significance in Roman public life in a range of interesting ways, by military conquest, promotion of poetry and art of a Greek complexion–and by this responsibility they assume for the management of the city’s time. A later Roman family, the Julii, would achieve a similar familial status as timekeepers, alongside a couple of other things. Julius Caesar’s reform (still the basis of our calendar today, after some fine-tuning of leap years by Pope Gregory), which came into use in 45BC, was picked up by his adopted son Augustus, who corrected a misapplication of Caesar’s original mechanism and also renamed the months of Quintilis and Sextilis July (after his father) and August (after himself). Was Augustus’ model Q. Fulvius Nobilior?
Returning at length to Ovid’s Fasti, though. Its premature conclusion, I’ve suggested (like many before me), is in its way highly appropriate. But most apt of all to Ovid’s poem, a playful take on the Roman year that always resists the inherent seriousness of the topic, is the Hercules of the aedes Herculis Musarum himself.
This Hercules is the image with which we leave the poem: sic cecinit Clio, doctae adsensere sorores;/ adnuit Alcides increpuitque lyram, “So sang Clio, and her learned sisters assented;/ Hercules nodded his agreement and struck the lyre.” We are lucky enough to have a series of coins minted by Q. Pomponius Musa, who, apparently by way of a pun on his own name, reproduced the statues of the nine Muses from Nobilior’s temple, and Hercules himself. He wears the skin of the Nemean Lion, and has his club by his side, but he strums the lyre and with his sinuous physique is as unheroic a realisation of the god as one could imagine.
As such, though, this Hercules is very true to the poetics of Ovid’s Fasti, as well as to the poem’s preoccupation with time.
Everything here apart from Q. Fulvius Nobilior’s role in things and Hercules Musarum’s elegiac sinuousness (?) is filched from one or other of the following scholars:
A. Barchiesi, “Endgames : Ovid’s Metamorphoses 15 and Fasti 6“, in D. H. Roberts, F. Dunn & D.P. Fowler (eds.), Classical closure: reading the end in Greek and Latin literature (1997), 181-208;
J. Elliott, Ennius and the architecture of the Annales (2013);
D.C. Feeney, Caesar’s calendar (2007);
I. Gildenhard, “The ‘Annalist’ before the Annalists: Ennius and his Annales“, in U. Eigler, U. Gotter, N. Luraghi and U. Walter (eds.), Formen römischer Geschichtsschreibung von den Anfängen bis Livius (2003), 93-114;
R.J. Littlewood, A commentary on Ovid’s Fasti, Book 6 (2006);
J. Rüpke, The Roman calendar from Numa to Constantine (2011);
O. Skutsch, Studia Enniana (1968).